Entre comas y sentencias: los desafíos de la traducción jurídica
La traducción jurídica es uno de los campos más delicados y exigentes de la profesión. No se trata simplemente de convertir palabras entre idiomas, sino de comprender sistemas legales distintos, terminologías específicas y consecuencias directas para personas e instituciones. Un error, por pequeño que sea, puede costar millones en disputas contractuales o comprometer un proceso...













