fbpx
 

Noticias

Algunas tendencias y curiosidades de los idiomas
bt_bb_section_bottom_section_coverage_image

La interpretación simultánea remota (ISR) permite que los intérpretes estén en una ubicación remota y los asistentes reciban la interpretación en sus propios dispositivos móviles o incluso que los intérpretes se encuentren en las cabinas de la sala de conferencias, pero la recepción siga siendo en los equipos propios de los asistentes, quienes pueden estar...

En esta época, podemos citar varios ejemplos claros que pueden ilustrar con lujo de detalles lo que es el arte de la traducción. Cuando los lectores, por ejemplo: leemos un libro en español de un autor cuyo idioma nativo es otro, no nos detenemos a pensar en las personas que realizan esta tarea de traducir,...

En la actualidad la traducción certificada se puede deducir como una tarea sencilla, sin embargo, tener una persona que hable el idioma al que se quiere traducir no nos garantiza una traducción íntegra, ya que involucra muchos aspectos necesarios a tomar en cuenta, más aún cuando prima la necesidad de traducir un documento de alta importancia,...

La traducción certificada no simplemente consiste en traducir un texto, sino más bien,  mantener el sentido original de cada uno de los documentos. Una buena traducción ni siquiera debe parecer que los es. Esto nos lleva a denotar que hablar o manejar un idioma, no significa que la persona está apta para hacer una traducción de...

En la interpretación podemos tener diferentes modalidades, es importante conocer un poco sobre estas dos para poder realizar una comparación y saber cuál de ellas utilizar dependiendo de la necesidad.  La Interpretación Simultánea Mejor conocida como traducción simultánea, consiste en la traducción oral de un discurso al mismo tiempo que éste se está realizando. El...